1. Si scrive M-U-S-A-V-I. Le varianti "Mousavi" e "Musawi" sono sensate rispettivamente in francese ed in traslitterazione dall'arabo, solo che lui è persiano*.
Comunque, con una sola cazzo di s. Quella seconda S, semplicemente, non esiste da nessuna parte. Ripeto: Musavi si scrive con una s.
2. Non è un uomo nuovo né tantomeno il liberatore dell'Iran. Non è un coraggioso solitario outsider che si batte contro l'orrido regime teocratico.
E' un vecchio arnese dello stesso regime. E' stato primo ministro. Sotto l'Ayatollah Khomeyni in persona. Ha sulla coscienza un bel numero di esecuzioni ed espulsioni di oppositori politici. E' tra i responsabili della liquidazione violenta del partito comunista iraniano, che era un partito abbastanza grosso.
Con tutto il rispetto per i manifestanti (che credo siano in buonafede e non manipolati dalla CIA, e che credo anche abbiano le loro buone ragioni di lamentarsi) io non mi fiderei.
* E' possibile traslitterare il persiano, che si scrive con l'alfabeto arabo, secondo le stesse convenzioni usate per l'arabo. Il risultato sarà una trascrizione più distante dall'effettiva pronuncia, ma coerente e corretta. In questa traslitterazione si scriverà "Musawi". Ma si si pronuncerà sempre e comunque "Musavì" (l'accento corretto è sull'ultima).
Comunque, con una sola cazzo di s. Quella seconda S, semplicemente, non esiste da nessuna parte. Ripeto: Musavi si scrive con una s.
2. Non è un uomo nuovo né tantomeno il liberatore dell'Iran. Non è un coraggioso solitario outsider che si batte contro l'orrido regime teocratico.
E' un vecchio arnese dello stesso regime. E' stato primo ministro. Sotto l'Ayatollah Khomeyni in persona. Ha sulla coscienza un bel numero di esecuzioni ed espulsioni di oppositori politici. E' tra i responsabili della liquidazione violenta del partito comunista iraniano, che era un partito abbastanza grosso.
Con tutto il rispetto per i manifestanti (che credo siano in buonafede e non manipolati dalla CIA, e che credo anche abbiano le loro buone ragioni di lamentarsi) io non mi fiderei.
* E' possibile traslitterare il persiano, che si scrive con l'alfabeto arabo, secondo le stesse convenzioni usate per l'arabo. Il risultato sarà una trascrizione più distante dall'effettiva pronuncia, ma coerente e corretta. In questa traslitterazione si scriverà "Musawi". Ma si si pronuncerà sempre e comunque "Musavì" (l'accento corretto è sull'ultima).
postato da: falecius alle ore 15:09 | Permalink | commenti (28)
categoria:medio oriente, scazzi, 1984, fatevi prendere dal panico, autoscontri di civiltà , guerra allerrore, disgusto totale, caffé lesso bollente, la civiltà occidentale trema, pericoli per sua sorella
Commenti

categoria:medio oriente, scazzi, 1984, fatevi prendere dal panico, autoscontri di civiltà , guerra allerrore, disgusto totale, caffé lesso bollente, la civiltà occidentale trema, pericoli per sua sorella







